- Sort Score
- Result 10 results
- Languages All
Results 11 - 20 of 94 for translateX (0.06 sec)
-
docs/de/llm-prompt.md
### Run Your Program { #run-your-program } »»» Translate with (German): ««« ### Ihr Programm ausführen { #run-your-program } »»» Do NOT translate with (German): ««« ### Führen Sie Ihr Programm aus { #run-your-program } »»» 2) Make sure that the translated part of the heading does not end with a period. Example:Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025 - Last Modified: Fri Dec 26 09:39:53 UTC 2025 - 11.9K bytes - Viewed (0) -
guava/src/com/google/common/util/concurrent/SmoothRateLimiter.java
* should speed up for a while, to take advantage of these resources. This is important when the * rate is applied to networking (limiting bandwidth), where past underutilization typically * translates to "almost empty buffers", which can be filled immediately. * * On the other hand, past underutilization could mean that "the server responsible for handling
Registered: Fri Dec 26 12:43:10 UTC 2025 - Last Modified: Wed May 14 19:40:47 UTC 2025 - 19.3K bytes - Viewed (0) -
.github/DISCUSSION_TEMPLATE/translations.yml
options: - label: I checked that this language is not already being translated in FastAPI docs. required: true - label: I searched existing discussions to ensure no one else proposed this language. required: true - label: I am a native speaker of the language I want to help translate. required: true - type: input id: language attributes:Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025 - Last Modified: Sat Jul 26 11:35:42 UTC 2025 - 1.7K bytes - Viewed (0) -
ADDING_NEW_LANGUAGE.md
# 2. Copy base files cp fess_label_en.properties fess_label_sv.properties cp fess_message_en.properties fess_message_sv.properties # 3. Translate files (use your text editor) # Edit fess_label_sv.properties - translate all ~1,056 entries # Edit fess_message_sv.properties - translate all ~200 entries # 4. Update configuration (ensure 'sv' is in supported.languages) # Edit fess_config.properties line 202
Registered: Sat Dec 20 09:19:18 UTC 2025 - Last Modified: Thu Nov 06 11:36:30 UTC 2025 - 10.4K bytes - Viewed (1) -
tests/error_translator_test.go
import ( "errors" "testing" "gorm.io/gorm" "gorm.io/gorm/utils/tests" ) func TestDialectorWithErrorTranslatorSupport(t *testing.T) { // it shouldn't translate error when the TranslateError flag is false translatedErr := errors.New("translated error") untranslatedErr := errors.New("some random error") db, _ := gorm.Open(tests.DummyDialector{TranslatedErr: translatedErr}) err := db.AddError(untranslatedErr)
Registered: Sun Dec 28 09:35:17 UTC 2025 - Last Modified: Mon Jul 21 02:46:58 UTC 2025 - 3.1K bytes - Viewed (0) -
fess-crawler/src/main/java/org/codelibs/fess/crawler/extractor/impl/AbstractXmlExtractor.java
import org.apache.commons.io.input.BOMInputStream; import org.apache.commons.text.translate.AggregateTranslator; import org.apache.commons.text.translate.CharSequenceTranslator; import org.apache.commons.text.translate.EntityArrays; import org.apache.commons.text.translate.LookupTranslator; import org.apache.commons.text.translate.NumericEntityUnescaper; import org.apache.logging.log4j.LogManager; import org.apache.logging.log4j.Logger;
Registered: Sat Dec 20 11:21:39 UTC 2025 - Last Modified: Sun Nov 23 12:19:14 UTC 2025 - 8.6K bytes - Viewed (0) -
compat/maven-model-builder/src/main/java/org/apache/maven/model/interpolation/AbstractStringBasedModelInterpolator.java
// MNG-1927, MNG-2124, MNG-3355: // If the build section is present and the project directory is non-null, we should make // sure interpolation of the directories below uses translated paths. // Afterward, we'll double back and translate any paths that weren't covered during interpolation via the // code below... translatedPrefixes.add("build.directory"); translatedPrefixes.add("build.outputDirectory");Registered: Sun Dec 28 03:35:09 UTC 2025 - Last Modified: Sat Apr 05 11:52:05 UTC 2025 - 7.9K bytes - Viewed (0) -
docs/es/llm-prompt.md
* request body: request body (do not translate to "cuerpo de la petición") * response body: response body (do not translate to "cuerpo de la respuesta") * cross domain: cross domain (do not translate to "dominio cruzado") * cross origin: cross origin (do not translate to "origen cruzado") * plugin: plugin (do not translate to "complemento" or "extensión") * plug-in: plug-in (do not translate to "complemento" or "extensión")
Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025 - Last Modified: Tue Dec 16 16:33:45 UTC 2025 - 5.4K bytes - Viewed (0) -
compat/maven-compat/src/main/java/org/apache/maven/project/interpolation/AbstractStringBasedModelInterpolator.java
// MNG-1927, MNG-2124, MNG-3355: // If the build section is present and the project directory is non-null, we should make // sure interpolation of the directories below uses translated paths. // Afterward, we'll double back and translate any paths that weren't covered during interpolation via the // code below... translatedPrefixes.add("build.directory"); translatedPrefixes.add("build.outputDirectory");Registered: Sun Dec 28 03:35:09 UTC 2025 - Last Modified: Fri Jun 06 14:28:57 UTC 2025 - 13.6K bytes - Viewed (0) -
docs/ko/llm-prompt.md
1) Keep the admonition keyword in English (do not translate `note`, `tip`, etc.). 2) If a title is present, prefer these canonical titles: - `/// note | 참고` - `/// tip | 팁` - `/// warning | 경고` - `/// info | 정보` - `/// danger | 위험` - `/// note Technical Details | 기술 세부사항` - `/// check | 확인` Notes: - `details` blocks exist in Korean docs; keep `/// details` as-is and translate only the title after `|`.
Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025 - Last Modified: Sat Dec 20 17:32:05 UTC 2025 - 1.4K bytes - Viewed (0)