Search Options

Results per page
Sort
Preferred Languages
Advance

Results 11 - 20 of 94 for translateX (0.06 sec)

  1. docs/de/llm-prompt.md

            ### Run Your Program { #run-your-program }
            »»»
    
        Translate with (German):
    
            «««
            ### Ihr Programm ausführen { #run-your-program }
            »»»
    
        Do NOT translate with (German):
    
            «««
            ### Führen Sie Ihr Programm aus { #run-your-program }
            »»»
    
    2) Make sure that the translated part of the heading does not end with a period.
    
    Example:
    
    Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025
    - Last Modified: Fri Dec 26 09:39:53 UTC 2025
    - 11.9K bytes
    - Viewed (0)
  2. guava/src/com/google/common/util/concurrent/SmoothRateLimiter.java

       * should speed up for a while, to take advantage of these resources. This is important when the
       * rate is applied to networking (limiting bandwidth), where past underutilization typically
       * translates to "almost empty buffers", which can be filled immediately.
       *
       * On the other hand, past underutilization could mean that "the server responsible for handling
    Registered: Fri Dec 26 12:43:10 UTC 2025
    - Last Modified: Wed May 14 19:40:47 UTC 2025
    - 19.3K bytes
    - Viewed (0)
  3. .github/DISCUSSION_TEMPLATE/translations.yml

          options:
            - label: I checked that this language is not already being translated in FastAPI docs.
              required: true
            - label: I searched existing discussions to ensure no one else proposed this language.
              required: true
            - label: I am a native speaker of the language I want to help translate.
              required: true
      - type: input
        id: language
        attributes:
    Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025
    - Last Modified: Sat Jul 26 11:35:42 UTC 2025
    - 1.7K bytes
    - Viewed (0)
  4. ADDING_NEW_LANGUAGE.md

    # 2. Copy base files
    cp fess_label_en.properties fess_label_sv.properties
    cp fess_message_en.properties fess_message_sv.properties
    
    # 3. Translate files (use your text editor)
    # Edit fess_label_sv.properties - translate all ~1,056 entries
    # Edit fess_message_sv.properties - translate all ~200 entries
    
    # 4. Update configuration (ensure 'sv' is in supported.languages)
    # Edit fess_config.properties line 202
    
    Registered: Sat Dec 20 09:19:18 UTC 2025
    - Last Modified: Thu Nov 06 11:36:30 UTC 2025
    - 10.4K bytes
    - Viewed (1)
  5. tests/error_translator_test.go

    import (
    	"errors"
    	"testing"
    
    	"gorm.io/gorm"
    	"gorm.io/gorm/utils/tests"
    )
    
    func TestDialectorWithErrorTranslatorSupport(t *testing.T) {
    	// it shouldn't translate error when the TranslateError flag is false
    	translatedErr := errors.New("translated error")
    	untranslatedErr := errors.New("some random error")
    	db, _ := gorm.Open(tests.DummyDialector{TranslatedErr: translatedErr})
    
    	err := db.AddError(untranslatedErr)
    Registered: Sun Dec 28 09:35:17 UTC 2025
    - Last Modified: Mon Jul 21 02:46:58 UTC 2025
    - 3.1K bytes
    - Viewed (0)
  6. fess-crawler/src/main/java/org/codelibs/fess/crawler/extractor/impl/AbstractXmlExtractor.java

    import org.apache.commons.io.input.BOMInputStream;
    import org.apache.commons.text.translate.AggregateTranslator;
    import org.apache.commons.text.translate.CharSequenceTranslator;
    import org.apache.commons.text.translate.EntityArrays;
    import org.apache.commons.text.translate.LookupTranslator;
    import org.apache.commons.text.translate.NumericEntityUnescaper;
    import org.apache.logging.log4j.LogManager;
    import org.apache.logging.log4j.Logger;
    Registered: Sat Dec 20 11:21:39 UTC 2025
    - Last Modified: Sun Nov 23 12:19:14 UTC 2025
    - 8.6K bytes
    - Viewed (0)
  7. compat/maven-model-builder/src/main/java/org/apache/maven/model/interpolation/AbstractStringBasedModelInterpolator.java

            // MNG-1927, MNG-2124, MNG-3355:
            // If the build section is present and the project directory is non-null, we should make
            // sure interpolation of the directories below uses translated paths.
            // Afterward, we'll double back and translate any paths that weren't covered during interpolation via the
            // code below...
            translatedPrefixes.add("build.directory");
            translatedPrefixes.add("build.outputDirectory");
    Registered: Sun Dec 28 03:35:09 UTC 2025
    - Last Modified: Sat Apr 05 11:52:05 UTC 2025
    - 7.9K bytes
    - Viewed (0)
  8. docs/es/llm-prompt.md

    * request body: request body (do not translate to "cuerpo de la petición")
    * response body: response body (do not translate to "cuerpo de la respuesta")
    * cross domain: cross domain (do not translate to "dominio cruzado")
    * cross origin: cross origin (do not translate to "origen cruzado")
    * plugin: plugin (do not translate to "complemento" or "extensión")
    * plug-in: plug-in (do not translate to "complemento" or "extensión")
    Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025
    - Last Modified: Tue Dec 16 16:33:45 UTC 2025
    - 5.4K bytes
    - Viewed (0)
  9. compat/maven-compat/src/main/java/org/apache/maven/project/interpolation/AbstractStringBasedModelInterpolator.java

            // MNG-1927, MNG-2124, MNG-3355:
            // If the build section is present and the project directory is non-null, we should make
            // sure interpolation of the directories below uses translated paths.
            // Afterward, we'll double back and translate any paths that weren't covered during interpolation via the
            // code below...
            translatedPrefixes.add("build.directory");
            translatedPrefixes.add("build.outputDirectory");
    Registered: Sun Dec 28 03:35:09 UTC 2025
    - Last Modified: Fri Jun 06 14:28:57 UTC 2025
    - 13.6K bytes
    - Viewed (0)
  10. docs/ko/llm-prompt.md

    1) Keep the admonition keyword in English (do not translate `note`, `tip`, etc.).
    2) If a title is present, prefer these canonical titles:
    
    - `/// note | 참고`
    - `/// tip | 팁`
    - `/// warning | 경고`
    - `/// info | 정보`
    - `/// danger | 위험`
    - `/// note Technical Details | 기술 세부사항`
    - `/// check | 확인`
    Notes:
    
    - `details` blocks exist in Korean docs; keep `/// details` as-is and translate only the title after `|`.
    Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025
    - Last Modified: Sat Dec 20 17:32:05 UTC 2025
    - 1.4K bytes
    - Viewed (0)
Back to top