- Sort Score
- Result 10 results
- Languages All
Results 1 - 10 of 154 for heading (0.04 sec)
-
fess-crawler/src/test/java/org/codelibs/fess/crawler/extractor/impl/MarkdownExtractorTest.java
CloseableUtil.closeQuietly(in); // Verify heading metadata final String[] headings = extractData.getValues("headings"); assertNotNull(headings); assertTrue(headings.length > 0); boolean foundIntroduction = false; boolean foundFeatures = false; for (final String heading : headings) { if (heading.contains("Introduction")) { foundIntroduction = true;
Registered: Sat Dec 20 11:21:39 UTC 2025 - Last Modified: Mon Nov 24 03:59:47 UTC 2025 - 6.4K bytes - Viewed (0) -
fess-crawler/src/main/java/org/codelibs/fess/crawler/extractor/impl/MarkdownExtractor.java
Registered: Sat Dec 20 11:21:39 UTC 2025 - Last Modified: Sun Nov 23 03:46:53 UTC 2025 - 8.2K bytes - Viewed (0) -
docs/zh/llm-prompt.md
1) Use clear, concise technical Chinese consistent with existing docs. 2) Address the reader naturally (commonly using “你/你的”). ### Headings 1) Follow existing Simplified Chinese heading style (short and descriptive). 2) Do not add trailing punctuation to headings. 3) If a heading contains only the name of a FastAPI feature, do not translate it. ### Quotes and punctuation
Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025 - Last Modified: Sat Dec 27 18:49:08 UTC 2025 - 1.4K bytes - Viewed (0) -
docs/de/llm-prompt.md
... usw. Andere ... Später mehr ... »»» 2) This does not apply in URLs, code blocks, and code snippets. Do not remove or add spaces there. ### Headings 1) Translate headings using the infinite form. Examples: Source (English): ««« ## Create a Project { #create-a-project } »»» Translate with (German): «««Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025 - Last Modified: Fri Dec 26 09:39:53 UTC 2025 - 11.9K bytes - Viewed (0) -
docs/uk/llm-prompt.md
### Grammar and tone 1) Use polite/formal address consistent with existing Ukrainian docs (use “ви/ваш”). 2) Keep the tone concise and technical. ### Headings 1) Follow existing Ukrainian heading style; keep headings short and instructional. 2) Do not add trailing punctuation to headings. ### Quotes 1) Prefer Ukrainian guillemets «…» for quoted terms in prose, matching existing Ukrainian docs.
Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025 - Last Modified: Fri Dec 19 12:51:53 UTC 2025 - 1.4K bytes - Viewed (0) -
docs/zh-hant/llm-prompt.md
1) Use clear, concise technical Traditional Chinese consistent with existing docs. 2) Address the reader naturally (commonly using “你/你的”). ### Headings 1) Follow existing Traditional Chinese heading style (short and descriptive). 2) Do not add trailing punctuation to headings. ### Quotes and punctuation
Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025 - Last Modified: Sat Dec 27 18:49:46 UTC 2025 - 2.2K bytes - Viewed (0) -
fess-crawler/src/test/resources/extractor/markdown/test.md
- extractor - markdown --- # Introduction This is a sample Markdown document for testing the MarkdownExtractor. ## Features The extractor should handle: - YAML front matter extraction - Heading structure - **Bold text** and *italic text* - Lists and other formatting ### Code Examples Here is some inline `code` and a code block: ```java public class Example {Registered: Sat Dec 20 11:21:39 UTC 2025 - Last Modified: Sun Nov 23 03:46:53 UTC 2025 - 767 bytes - Viewed (0) -
docs/ko/llm-prompt.md
### Grammar and tone 1) Use polite, instructional Korean (e.g. 합니다/하세요 style). 2) Keep the tone consistent with the existing Korean FastAPI docs. ### Headings 1) Follow existing Korean heading style (short, action-oriented headings like “확인하기”). 2) Do not add trailing punctuation to headings. ### Quotes 1) Keep quote style consistent with the existing Korean docs.
Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025 - Last Modified: Sat Dec 20 17:32:05 UTC 2025 - 1.4K bytes - Viewed (0) -
scripts/translate.py
//// »»» ### Headings Every Markdown heading in the English text (all levels) ends with a part inside curly brackets. This part denotes the hash of this heading, which is used in links to this heading. In translations, translate the heading, but do not translate this hash part, so that links do not break. Examples of how to translate a heading: Source (English): «««Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025 - Last Modified: Sat Dec 27 19:05:53 UTC 2025 - 34.1K bytes - Viewed (0) -
docs/fr/llm-prompt.md
### Headings 1) Prefer translating headings using the infinitive form (as is common in the existing French docs): «Créer…», «Utiliser…», «Ajouter…». 2) For headings that are instructions written in imperative in English (e.g. “Go check …”), keep them in imperative in French, using the formal grammar (e.g. «Allez voir …»).
Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025 - Last Modified: Wed Dec 17 10:41:43 UTC 2025 - 4.1K bytes - Viewed (0)