- Sort Score
- Num 10 results
- Language All
Results 1 - 10 of 28 for grammar (0.07 seconds)
The search processing time has exceeded the limit. The displayed results may be partial.
-
docs/fr/llm-prompt.md
### Target language Translate to French (français). Language code: fr. ### Grammar to use when talking to the reader Use the formal grammar (use `vous` instead of `tu`). Additionally, in instructional sentences, prefer the present tense for obligations: - Prefer `vous devez …` over `vous devrez …`, unless the English source explicitly refers to a future requirement.
Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026 - Last Modified: Fri Jan 16 11:57:08 GMT 2026 - 3.6K bytes - Click Count (0) -
docs/ja/llm-prompt.md
### Target language Translate to Japanese (日本語). Language code: ja. ### Grammar and tone - Use polite, instructional Japanese (です/ます調). - Keep the tone concise and technical (match existing Japanese FastAPI docs). ### Headings - Follow the existing Japanese style: short, descriptive headings (often noun phrases), e.g. 「チェック」. - Do not add a trailing period at the end of headings. ### Quotes
Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026 - Last Modified: Wed Feb 04 16:44:21 GMT 2026 - 1.3K bytes - Click Count (0) -
docs/ko/llm-prompt.md
### Target language Translate to Korean (한국어). Language code: ko. ### Grammar and tone - Use polite, instructional Korean (e.g. 합니다/하세요 style). - Keep the tone consistent with the existing Korean FastAPI docs. - Do not translate “You” literally as “당신”. Use “여러분” where appropriate, or omit the subject if it sounds more natural in Korean. ### Headings - Follow existing Korean heading style (short, action-oriented headings like “확인하기”).
Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026 - Last Modified: Sat Jan 24 21:17:54 GMT 2026 - 1.7K bytes - Click Count (0) -
internal/s3select/sql/parser.go
// AliasedExpression is an expression that can be optionally named type AliasedExpression struct { Expression *Expression `parser:"@@"` As string `parser:"[ \"AS\" @Ident | \"AS\" @LitString ]"` } // Grammar for Expression // // Expression → AndCondition ("OR" AndCondition)* // AndCondition → Condition ("AND" Condition)* // Condition → "NOT" Condition | ConditionExpressionCreated: Sun Apr 05 19:28:12 GMT 2026 - Last Modified: Thu Jan 18 07:03:17 GMT 2024 - 12.9K bytes - Click Count (0) -
docs/zh/llm-prompt.md
### Target language Translate to Simplified Chinese (简体中文). Language code: zh. ### Grammar and tone - Use clear, concise technical Chinese consistent with existing docs. - Address the reader naturally (commonly using “你/你的”). ### Headings - Follow existing Simplified Chinese heading style (short and descriptive). - Do not add trailing punctuation to headings.
Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026 - Last Modified: Mon Dec 29 18:54:20 GMT 2025 - 1.4K bytes - Click Count (0) -
docs/zh-hant/llm-prompt.md
### Target language Translate to Traditional Chinese (繁體中文). Language code: zh-hant. ### Grammar and tone - Use clear, concise technical Traditional Chinese consistent with existing docs. - Address the reader naturally (commonly using “你/你的”). ### Headings - Follow existing Traditional Chinese heading style (short and descriptive). - Do not add trailing punctuation to headings. ### Quotes and punctuation
Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026 - Last Modified: Mon Dec 29 18:54:20 GMT 2025 - 2.2K bytes - Click Count (0) -
src/cmd/asm/internal/asm/testdata/386.s
// This input was created by taking the instruction productions in // the old assembler's (8a's) grammar and hand-writing complete // instructions for each rule, to guarantee we cover the same space. #include "../../../../../runtime/textflag.h" TEXT foo(SB), DUPOK|NOSPLIT, $0 // LTYPE1 nonrem { outcode(int($1), &$2); } SETCC AX SETCC foo+4(SB) // LTYPE2 rimnon { outcode(int($1), &$2); } DIVB AX DIVB foo+4(SB) PUSHL $foo+4(SB)
Created: Tue Apr 07 11:13:11 GMT 2026 - Last Modified: Tue Apr 09 18:57:21 GMT 2019 - 2K bytes - Click Count (0) -
docs/tr/llm-prompt.md
Language code: tr. ### Core principle Don't translate word-by-word. Rewrite naturally in Turkish as if writing the doc from scratch. Preserve meaning, but prioritize fluency over literal accuracy. ### Grammar and tone - Use instructional Turkish, consistent with existing Turkish docs. - Use imperative/guide language (e.g. "açalım", "gidin", "kopyalayalım", "bir bakalım"). - Avoid filler words and overly long sentences.
Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026 - Last Modified: Tue Jan 20 20:34:03 GMT 2026 - 2.7K bytes - Click Count (0) -
docs/uk/llm-prompt.md
### Target language Translate to Ukrainian (українська). Language code: uk. ### Grammar and tone - Use polite/formal address consistent with existing Ukrainian docs (use “ви/ваш”). - Keep the tone concise and technical. - Use one style of dashes. For example, if text contains "-" then use only this symbol to represent a dash. ### Headings - Follow existing Ukrainian heading style; keep headings short and instructional.
Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026 - Last Modified: Wed Feb 04 16:47:51 GMT 2026 - 4K bytes - Click Count (0) -
docs/de/llm-prompt.md
### Target language Translate to German (Deutsch). Language code: de. ### Grammar to use when talking to the reader Use the formal grammar (use `Sie` instead of `Du`). ### Quotes 1) Convert neutral double quotes (`"`) to German double typographic quotes (`„` and `“`). Convert neutral single quotes (`'`) to German single typographic quotes (`‚` and `‘`).
Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026 - Last Modified: Mon Dec 29 18:54:20 GMT 2025 - 9.8K bytes - Click Count (0)