- Sort Score
- Result 10 results
- Languages All
Results 1 - 10 of 61 for Jeep (0.01 sec)
-
docs/pt/llm-prompt.md
### Target language Translate to Portuguese (Português). Language code: pt. For instructions or titles in imperative, keep them in imperative, for example "Import FastAPI" to "Importe o FastAPI". Keep existing translations as they are if the term is already translated.
Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025 - Last Modified: Wed Dec 17 20:41:43 UTC 2025 - 3.1K bytes - Viewed (0) -
docs/es/llm-prompt.md
* back and forth: de un lado a otro * I/O (as in "input and output"): I/O (do not translate to "E/S") * Machine Learning: Machine Learning (do not translate to "Aprendizaje Automático") * Deep Learning: Deep Learning (do not translate to "Aprendizaje Profundo") * callback hell: callback hell (do not translate to "infierno de callbacks") * tip: Consejo (do not translate to "tip")
Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025 - Last Modified: Tue Dec 16 16:33:45 UTC 2025 - 5.4K bytes - Viewed (0) -
docs/ko/llm-prompt.md
Language code: ko. ### Grammar and tone 1) Use polite, instructional Korean (e.g. 합니다/하세요 style). 2) Keep the tone consistent with the existing Korean FastAPI docs. ### Headings 1) Follow existing Korean heading style (short, action-oriented headings like “확인하기”). 2) Do not add trailing punctuation to headings. ### Quotes 1) Keep quote style consistent with the existing Korean docs.
Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025 - Last Modified: Sat Dec 20 17:32:05 UTC 2025 - 1.4K bytes - Viewed (0) -
docs/fr/llm-prompt.md
3) Keep heading punctuation as in the source. In particular, keep occurrences of literal « - » (space-hyphen-space) as « - » (the existing French docs use a hyphen here). ### French instructions about technical terms
Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025 - Last Modified: Wed Dec 17 10:41:43 UTC 2025 - 4.1K bytes - Viewed (0) -
docs/ja/llm-prompt.md
### Target language Translate to Japanese (日本語). Language code: ja. ### Grammar and tone 1) Use polite, instructional Japanese (です/ます調). 2) Keep the tone concise and technical (match existing Japanese FastAPI docs). ### Headings 1) Follow the existing Japanese style: short, descriptive headings (often noun phrases), e.g. 「チェック」. 2) Do not add a trailing period at the end of headings. ### Quotes
Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025 - Last Modified: Sat Dec 20 17:30:52 UTC 2025 - 1.3K bytes - Viewed (0) -
docs/zh-hant/llm-prompt.md
### Quotes and punctuation 1) Keep punctuation style consistent with existing Traditional Chinese docs (they often mix English terms like “FastAPI” with Chinese text). 2) Never change punctuation inside inline code, code blocks, URLs, or file paths. 3) For more details, please follow the [Chinese Copywriting Guidelines](https://github.com/sparanoid/chinese-copywriting-guidelines). ### Ellipsis
Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025 - Last Modified: Sat Dec 27 18:49:46 UTC 2025 - 2.2K bytes - Viewed (0) -
src/main/java/org/codelibs/fess/app/web/admin/general/EditForm.java
@Size(max = 20) public String csvFileEncoding; /** * Number of days to keep search logs before purging. * Set to -1 to disable automatic purging of search logs. */ @Min(-1) @Max(100000) @ValidateTypeFailure public Integer purgeSearchLogDay; /** * Number of days to keep job logs before purging. * Set to -1 to disable automatic purging of job logs. */Registered: Sat Dec 20 09:19:18 UTC 2025 - Last Modified: Sat Dec 13 02:21:17 UTC 2025 - 10.6K bytes - Viewed (0) -
docs/uk/llm-prompt.md
Translate to Ukrainian (українська). Language code: uk. ### Grammar and tone 1) Use polite/formal address consistent with existing Ukrainian docs (use “ви/ваш”). 2) Keep the tone concise and technical. ### Headings 1) Follow existing Ukrainian heading style; keep headings short and instructional. 2) Do not add trailing punctuation to headings. ### Quotes
Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025 - Last Modified: Fri Dec 19 12:51:53 UTC 2025 - 1.4K bytes - Viewed (0) -
docs/zh/llm-prompt.md
### Quotes and punctuation 1) Keep punctuation style consistent with existing Simplified Chinese docs (they often mix English terms like “FastAPI” with Chinese text). 2) Never change punctuation inside inline code, code blocks, URLs, or file paths. ### Ellipsis 1) Keep ellipsis style consistent within each document, prefer `...` over `……`.
Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025 - Last Modified: Sat Dec 27 18:49:08 UTC 2025 - 1.4K bytes - Viewed (0) -
guava-testlib/test/com/google/common/testing/ArbitraryInstancesTest.java
private static class WithPublicConstants { @Keep public static final WithPublicConstants FIRST = new WithPublicConstants(); // To test that we pick the first constant alphabetically @Keep public static final WithPublicConstants SECOND = new WithPublicConstants(); } private static class FirstConstantIsNull { // To test that null constant is ignoredRegistered: Fri Dec 26 12:43:10 UTC 2025 - Last Modified: Thu Dec 11 20:45:32 UTC 2025 - 22.6K bytes - Viewed (0)