- Sort Score
- Num 10 results
- Language All
Results 1 - 10 of 21 for gammas (0.2 seconds)
-
docs/fr/llm-prompt.md
### Target language Translate to French (français). Language code: fr. ### Grammar to use when talking to the reader Use the formal grammar (use `vous` instead of `tu`). Additionally, in instructional sentences, prefer the present tense for obligations: - Prefer `vous devez …` over `vous devrez …`, unless the English source explicitly refers to a future requirement.
Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026 - Last Modified: Fri Jan 16 11:57:08 GMT 2026 - 3.6K bytes - Click Count (0) -
docs/ja/llm-prompt.md
### Target language Translate to Japanese (日本語). Language code: ja. ### Grammar and tone - Use polite, instructional Japanese (です/ます調). - Keep the tone concise and technical (match existing Japanese FastAPI docs). ### Headings - Follow the existing Japanese style: short, descriptive headings (often noun phrases), e.g. 「チェック」. - Do not add a trailing period at the end of headings. ### Quotes
Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026 - Last Modified: Wed Feb 04 16:44:21 GMT 2026 - 1.3K bytes - Click Count (0) -
clause/select.go
clause.Expression = expr return } } clause.Expression = s.Expression } else { clause.Expression = s } } // CommaExpression represents a group of expressions separated by commas. type CommaExpression struct { Exprs []Expression } func (comma CommaExpression) Build(builder Builder) { for idx, expr := range comma.Exprs { if idx > 0 { _, _ = builder.WriteString(", ") }Created: Sun Apr 05 09:35:12 GMT 2026 - Last Modified: Wed Jul 14 07:51:24 GMT 2021 - 1.1K bytes - Click Count (0) -
docs/ko/llm-prompt.md
### Target language Translate to Korean (한국어). Language code: ko. ### Grammar and tone - Use polite, instructional Korean (e.g. 합니다/하세요 style). - Keep the tone consistent with the existing Korean FastAPI docs. - Do not translate “You” literally as “당신”. Use “여러분” where appropriate, or omit the subject if it sounds more natural in Korean. ### Headings - Follow existing Korean heading style (short, action-oriented headings like “확인하기”).
Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026 - Last Modified: Sat Jan 24 21:17:54 GMT 2026 - 1.7K bytes - Click Count (0) -
docs/zh/llm-prompt.md
### Target language Translate to Simplified Chinese (简体中文). Language code: zh. ### Grammar and tone - Use clear, concise technical Chinese consistent with existing docs. - Address the reader naturally (commonly using “你/你的”). ### Headings - Follow existing Simplified Chinese heading style (short and descriptive). - Do not add trailing punctuation to headings.
Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026 - Last Modified: Mon Dec 29 18:54:20 GMT 2025 - 1.4K bytes - Click Count (0) -
docs/zh-hant/llm-prompt.md
### Target language Translate to Traditional Chinese (繁體中文). Language code: zh-hant. ### Grammar and tone - Use clear, concise technical Traditional Chinese consistent with existing docs. - Address the reader naturally (commonly using “你/你的”). ### Headings - Follow existing Traditional Chinese heading style (short and descriptive). - Do not add trailing punctuation to headings. ### Quotes and punctuation
Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026 - Last Modified: Mon Dec 29 18:54:20 GMT 2025 - 2.2K bytes - Click Count (0) -
src/main/resources/fess_indices/fess/sv/stopwords.txt
alla under någon eller allt mycket sedan ju denna själv detta åt utan varit hur ingen mitt ni bli blev oss din dessa några deras blir mina samma vilken er sådan vår blivit dess inom mellan sådant varför varje vilka ditt vem vilket sitta sådana vart dina vars vårt våra ert era
Created: Tue Mar 31 13:07:34 GMT 2026 - Last Modified: Mon Nov 27 12:59:36 GMT 2023 - 700 bytes - Click Count (0) -
src/main/resources/fess_indices/fess/pt-br/stopwords.txt
# https://github.com/apache/lucene-solr/blob/master/lucene/analysis/common/src/resources/org/apache/lucene/analysis/br/stopwords.txt a ainda alem ambas ambos antes ao aonde aos apos aquele aqueles as assim com como contra contudo cuja cujas cujo cujos da das de dela dele deles demais depois desde desta deste dispoe dispoem diversa diversas diversos
Created: Tue Mar 31 13:07:34 GMT 2026 - Last Modified: Thu Jul 19 06:31:02 GMT 2018 - 820 bytes - Click Count (0) -
src/cmd/asm/internal/asm/testdata/386.s
// This input was created by taking the instruction productions in // the old assembler's (8a's) grammar and hand-writing complete // instructions for each rule, to guarantee we cover the same space. #include "../../../../../runtime/textflag.h" TEXT foo(SB), DUPOK|NOSPLIT, $0 // LTYPE1 nonrem { outcode(int($1), &$2); } SETCC AX SETCC foo+4(SB) // LTYPE2 rimnon { outcode(int($1), &$2); } DIVB AX DIVB foo+4(SB) PUSHL $foo+4(SB)
Created: Tue Apr 07 11:13:11 GMT 2026 - Last Modified: Tue Apr 09 18:57:21 GMT 2019 - 2K bytes - Click Count (0) -
docs/tr/llm-prompt.md
Language code: tr. ### Core principle Don't translate word-by-word. Rewrite naturally in Turkish as if writing the doc from scratch. Preserve meaning, but prioritize fluency over literal accuracy. ### Grammar and tone - Use instructional Turkish, consistent with existing Turkish docs. - Use imperative/guide language (e.g. "açalım", "gidin", "kopyalayalım", "bir bakalım"). - Avoid filler words and overly long sentences.
Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026 - Last Modified: Tue Jan 20 20:34:03 GMT 2026 - 2.7K bytes - Click Count (0)