Search Options

Display Count
Sort
Preferred Language
Advanced Search

Results 1 - 10 of 47 for Translate (0.09 seconds)

  1. .github/workflows/translate.yml

              - translate-lang
              - update-outdated
              - add-missing
              - update-and-add
              - remove-removable
          language:
            description: Language to translate to as a letter code (e.g. "es" for Spanish)
            type: string
            required: false
            default: ""
          en_path:
            description: File path in English to translate (e.g. docs/en/docs/index.md)
            type: string
    Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026
    - Last Modified: Wed Mar 18 15:36:56 GMT 2026
    - 4K bytes
    - Click Count (0)
  2. docs/es/llm-prompt.md

    * request body: request body (do not translate to "cuerpo de la petición")
    * response body: response body (do not translate to "cuerpo de la respuesta")
    * cross domain: cross domain (do not translate to "dominio cruzado")
    * cross origin: cross origin (do not translate to "origen cruzado")
    * plugin: plugin (do not translate to "complemento" or "extensión")
    * plug-in: plug-in (do not translate to "complemento" or "extensión")
    Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026
    - Last Modified: Tue Dec 16 16:33:45 GMT 2025
    - 5.4K bytes
    - Click Count (0)
  3. docs/pt/llm-prompt.md

    * bug: bug
    * context manager: gerenciador de contexto
    * cross domain: cross domain (do not translate to "domínio cruzado")
    * cross origin: cross origin (do not translate to "origem cruzada")
    * Cross-Origin Resource Sharing: Cross-Origin Resource Sharing (do not translate to "Compartilhamento de Recursos de Origem Cruzada")
    * Deep Learning: Deep Learning (do not translate to "Aprendizado Profundo")
    * dependable: dependable
    * dependencies: dependências
    Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026
    - Last Modified: Fri Jan 16 12:27:02 GMT 2026
    - 3.9K bytes
    - Click Count (0)
  4. docs/ko/llm-prompt.md

    ### Target language
    
    Translate to Korean (한국어).
    
    Language code: ko.
    
    ### Grammar and tone
    
    - Use polite, instructional Korean (e.g. 합니다/하세요 style).
    - Keep the tone consistent with the existing Korean FastAPI docs.
    - Do not translate “You” literally as “당신”. Use “여러분” where appropriate, or omit the subject if it sounds more natural in Korean.
    
    ### Headings
    
    - Follow existing Korean heading style (short, action-oriented headings like “확인하기”).
    Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026
    - Last Modified: Sat Jan 24 21:17:54 GMT 2026
    - 1.7K bytes
    - Click Count (0)
  5. docs/ja/llm-prompt.md

    Use the following preferred translations when they apply in documentation prose:
    
    - request (HTTP): リクエスト
    - response (HTTP): レスポンス
    - path operation: path operation (do not translate)
    
    ### `///` admonitions
    
    1) Keep the admonition keyword in English (do not translate `note`, `tip`, etc.).
    2) If a title is present, prefer these canonical titles:
    
    - `/// note | 備考`
    - `/// note | 技術詳細`
    - `/// tip | 豆知識`
    - `/// warning | 注意`
    Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026
    - Last Modified: Wed Feb 04 16:44:21 GMT 2026
    - 1.3K bytes
    - Click Count (0)
  6. docs/zh-hant/llm-prompt.md

    ### `///` admonitions
    
    1) Keep the admonition keyword in English (do not translate `note`, `tip`, etc.).
    2) Many Traditional Chinese docs currently omit titles in `///` blocks; that is OK.
    3) If a generic title is present, prefer these canonical titles:
    
    - `/// note | 注意`
    
    Notes:
    
    - `details` blocks exist; keep `/// details` as-is and translate only the title after `|`.
    - Example canonical titles used in existing docs:
    
    ```
    Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026
    - Last Modified: Mon Dec 29 18:54:20 GMT 2025
    - 2.2K bytes
    - Click Count (0)
  7. docs/zh/llm-prompt.md

    Translate to Simplified Chinese (简体中文).
    
    Language code: zh.
    
    ### Grammar and tone
    
    - Use clear, concise technical Chinese consistent with existing docs.
    - Address the reader naturally (commonly using “你/你的”).
    
    ### Headings
    
    - Follow existing Simplified Chinese heading style (short and descriptive).
    - Do not add trailing punctuation to headings.
    - If a heading contains only the name of a FastAPI feature, do not translate it.
    
    Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026
    - Last Modified: Mon Dec 29 18:54:20 GMT 2025
    - 1.4K bytes
    - Click Count (0)
  8. docs/ru/llm-prompt.md

    * worker: воркер
    * lifespan: lifespan (do not translate when it's about lifespan events, but translate as `жизненный цикл` or `срок жизни` in other cases)
    * mount (verb): монтировать
    * mount (noun): точка монтирования / mount (keep in English if it's a FastAPI keyword)
    * plugin: плагин
    * plug-in: плагин
    * full stack: full stack (do not translate)
    * full-stack: full-stack (do not translate)
    * loop (as in async loop): цикл событий
    Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026
    - Last Modified: Thu Jan 22 07:07:05 GMT 2026
    - 6.5K bytes
    - Click Count (0)
  9. docs/tr/llm-prompt.md

    ### Target language
    
    Translate to Turkish (Türkçe).
    
    Language code: tr.
    
    ### Core principle
    
    Don't translate word-by-word. Rewrite naturally in Turkish as if writing the doc from scratch. Preserve meaning, but prioritize fluency over literal accuracy.
    
    ### Grammar and tone
    
    - Use instructional Turkish, consistent with existing Turkish docs.
    - Use imperative/guide language (e.g. "açalım", "gidin", "kopyalayalım", "bir bakalım").
    Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026
    - Last Modified: Tue Jan 20 20:34:03 GMT 2026
    - 2.7K bytes
    - Click Count (0)
  10. .github/DISCUSSION_TEMPLATE/translations.yml

          options:
            - label: I checked that this language is not already being translated in FastAPI docs.
              required: true
            - label: I searched existing discussions to ensure no one else proposed this language.
              required: true
            - label: I am a native speaker of the language I want to help translate.
              required: true
      - type: input
        id: language
        attributes:
    Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026
    - Last Modified: Sat Jul 26 11:35:42 GMT 2025
    - 1.7K bytes
    - Click Count (0)
Back to Top