- Sort Score
- Num 10 results
- Language All
Results 1 - 10 of 801 for tone (0.02 seconds)
-
docs/ja/llm-prompt.md
### Target language Translate to Japanese (日本語). Language code: ja. ### Grammar and tone - Use polite, instructional Japanese (です/ます調). - Keep the tone concise and technical (match existing Japanese FastAPI docs). ### Headings - Follow the existing Japanese style: short, descriptive headings (often noun phrases), e.g. 「チェック」. - Do not add a trailing period at the end of headings. ### Quotes
Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026 - Last Modified: Wed Feb 04 16:44:21 GMT 2026 - 1.3K bytes - Click Count (0) -
docs/ko/llm-prompt.md
### Target language Translate to Korean (한국어). Language code: ko. ### Grammar and tone - Use polite, instructional Korean (e.g. 합니다/하세요 style). - Keep the tone consistent with the existing Korean FastAPI docs. - Do not translate “You” literally as “당신”. Use “여러분” where appropriate, or omit the subject if it sounds more natural in Korean. ### Headings - Follow existing Korean heading style (short, action-oriented headings like “확인하기”).
Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026 - Last Modified: Sat Jan 24 21:17:54 GMT 2026 - 1.7K bytes - Click Count (0) -
docs/uk/llm-prompt.md
### Target language Translate to Ukrainian (українська). Language code: uk. ### Grammar and tone - Use polite/formal address consistent with existing Ukrainian docs (use “ви/ваш”). - Keep the tone concise and technical. - Use one style of dashes. For example, if text contains "-" then use only this symbol to represent a dash. ### Headings - Follow existing Ukrainian heading style; keep headings short and instructional.
Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026 - Last Modified: Wed Feb 04 16:47:51 GMT 2026 - 4K bytes - Click Count (0) -
docs/zh-hant/llm-prompt.md
### Target language Translate to Traditional Chinese (繁體中文). Language code: zh-hant. ### Grammar and tone - Use clear, concise technical Traditional Chinese consistent with existing docs. - Address the reader naturally (commonly using “你/你的”). ### Headings - Follow existing Traditional Chinese heading style (short and descriptive). - Do not add trailing punctuation to headings. ### Quotes and punctuation
Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026 - Last Modified: Mon Dec 29 18:54:20 GMT 2025 - 2.2K bytes - Click Count (0) -
docs/zh/llm-prompt.md
### Target language Translate to Simplified Chinese (简体中文). Language code: zh. ### Grammar and tone - Use clear, concise technical Chinese consistent with existing docs. - Address the reader naturally (commonly using “你/你的”). ### Headings - Follow existing Simplified Chinese heading style (short and descriptive). - Do not add trailing punctuation to headings.
Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026 - Last Modified: Mon Dec 29 18:54:20 GMT 2025 - 1.4K bytes - Click Count (0) -
docs/tr/llm-prompt.md
Language code: tr. ### Core principle Don't translate word-by-word. Rewrite naturally in Turkish as if writing the doc from scratch. Preserve meaning, but prioritize fluency over literal accuracy. ### Grammar and tone - Use instructional Turkish, consistent with existing Turkish docs. - Use imperative/guide language (e.g. "açalım", "gidin", "kopyalayalım", "bir bakalım"). - Avoid filler words and overly long sentences.
Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026 - Last Modified: Tue Jan 20 20:34:03 GMT 2026 - 2.7K bytes - Click Count (0) -
docs/ru/llm-prompt.md
Translate to Russian (русский язык). Language code: ru. --- Use a neutral tone (not overly formal or informal). Use correct Russian grammar — appropriate cases, suffixes, and endings depending on context. For the following technical terms, use these specific translations to ensure consistency and clarity across the documentation:
Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026 - Last Modified: Thu Jan 22 07:07:05 GMT 2026 - 6.5K bytes - Click Count (0) -
scripts/notify_translations.py
query: str, after: str | None = None, category_id: str | None = None, discussion_number: int | None = None, discussion_id: str | None = None, comment_id: str | None = None, body: str | None = None, ) -> dict[str, Any]: headers = {"Authorization": f"token {settings.github_token.get_secret_value()}"} variables = { "after": after, "category_id": category_id,Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026 - Last Modified: Tue Feb 17 09:59:14 GMT 2026 - 12.6K bytes - Click Count (0) -
scripts/translate.py
print("LLM translatable languages:", translatable_langs) return translatable_langs @app.command() def llm_translatable_json( language: Annotated[str | None, typer.Option(envvar="LANGUAGE")] = None, ) -> None: translatable_langs = get_llm_translatable() if language: if language in translatable_langs: print(json.dumps([language])) return else:
Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026 - Last Modified: Thu Mar 19 17:37:41 GMT 2026 - 15.8K bytes - Click Count (0) -
docs/tr/docs/how-to/separate-openapi-schemas.md
</div> Bu, alanın **her zaman bir değeri olacağı** anlamına gelir; sadece bazen bu değer `None` olabilir (JSON'da `null`). Dolayısıyla API'nizi kullanan client'ların bu değerin var olup olmadığını kontrol etmesine gerek yoktur; **alanın her zaman mevcut olacağını varsayabilirler**, sadece bazı durumlarda default değer olan `None` gelecektir.
Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026 - Last Modified: Thu Feb 05 15:43:38 GMT 2026 - 4.8K bytes - Click Count (0)