- Sort Score
- Result 10 results
- Languages All
Results 1 - 10 of 43 for gammas (0.04 sec)
-
src/bytes/buffer_test.go
{"hello\x01world", 1, []string{"hello\x01"}, nil}, {"foo\nbar", 0, []string{"foo\nbar"}, io.EOF}, {"alpha\nbeta\ngamma\n", '\n', []string{"alpha\n", "beta\n", "gamma\n"}, nil}, {"alpha\nbeta\ngamma", '\n', []string{"alpha\n", "beta\n", "gamma"}, io.EOF}, } func TestReadBytes(t *testing.T) { for _, test := range readBytesTests { buf := NewBufferString(test.buffer) var err errorRegistered: Tue Dec 30 11:13:12 UTC 2025 - Last Modified: Fri Nov 14 19:01:17 UTC 2025 - 19.4K bytes - Viewed (0) -
docs/fr/llm-prompt.md
### Target language Translate to French (français). Language code: fr. ### Grammar to use when talking to the reader Use the formal grammar (use «vous» instead of «tu»). ### Quotes 1) Convert neutral double quotes («"») and English double typographic quotes («“» and «”») to French guillemets (««» and «»»). 2) In the French docs, guillemets are written without extra spaces: use «texte», not « texte ».
Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025 - Last Modified: Wed Dec 17 10:41:43 UTC 2025 - 4.1K bytes - Viewed (0) -
docs/ja/llm-prompt.md
### Target language Translate to Japanese (日本語). Language code: ja. ### Grammar and tone 1) Use polite, instructional Japanese (です/ます調). 2) Keep the tone concise and technical (match existing Japanese FastAPI docs). ### Headings 1) Follow the existing Japanese style: short, descriptive headings (often noun phrases), e.g. 「チェック」. 2) Do not add a trailing period at the end of headings. ### Quotes
Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025 - Last Modified: Sat Dec 20 17:30:52 UTC 2025 - 1.3K bytes - Viewed (0) -
docs/ko/llm-prompt.md
### Target language Translate to Korean (한국어). Language code: ko. ### Grammar and tone 1) Use polite, instructional Korean (e.g. 합니다/하세요 style). 2) Keep the tone consistent with the existing Korean FastAPI docs. ### Headings 1) Follow existing Korean heading style (short, action-oriented headings like “확인하기”). 2) Do not add trailing punctuation to headings. ### Quotes
Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025 - Last Modified: Sat Dec 20 17:32:05 UTC 2025 - 1.4K bytes - Viewed (0) -
src/main/resources/fess_label_id.properties
labels.facet_filetype_mp4a=Audio MP4A labels.facet_filetype_oga=Audio OGA labels.facet_filetype_wepb=Gambar WEBP labels.facet_filetype_bmp=Gambar BMP labels.facet_filetype_ico=Gambar ICO labels.facet_filetype_png=Gambar PNG labels.facet_filetype_svg=Gambar SVG labels.facet_filetype_tiff=Gambar TIFF labels.facet_filetype_jpg=Gambar JPEG labels.facet_filetype_archive=Arsip labels.facet_filetype_bat=Berkas Batch
Registered: Sat Dec 20 09:19:18 UTC 2025 - Last Modified: Sat Dec 13 02:21:17 UTC 2025 - 45.2K bytes - Viewed (0) -
docs/uk/llm-prompt.md
### Target language Translate to Ukrainian (українська). Language code: uk. ### Grammar and tone 1) Use polite/formal address consistent with existing Ukrainian docs (use “ви/ваш”). 2) Keep the tone concise and technical. ### Headings 1) Follow existing Ukrainian heading style; keep headings short and instructional. 2) Do not add trailing punctuation to headings. ### Quotes
Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025 - Last Modified: Fri Dec 19 12:51:53 UTC 2025 - 1.4K bytes - Viewed (0) -
docs/zh/llm-prompt.md
### Target language Translate to Simplified Chinese (简体中文). Language code: zh. ### Grammar and tone 1) Use clear, concise technical Chinese consistent with existing docs. 2) Address the reader naturally (commonly using “你/你的”). ### Headings 1) Follow existing Simplified Chinese heading style (short and descriptive). 2) Do not add trailing punctuation to headings.
Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025 - Last Modified: Sat Dec 27 18:49:08 UTC 2025 - 1.4K bytes - Viewed (0) -
docs/de/llm-prompt.md
Alternative names: hyphen, dash, minus sign "dash" The character «–» Unicode U+2013 (EN DASH) German name: Halbgeviertstrich ### Grammar to use when talking to the reader Use the formal grammar (use «Sie» instead of «Du»). ### Quotes
Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025 - Last Modified: Fri Dec 26 09:39:53 UTC 2025 - 11.9K bytes - Viewed (0) -
docs/zh-hant/llm-prompt.md
### Target language Translate to Traditional Chinese (繁體中文). Language code: zh-hant. ### Grammar and tone 1) Use clear, concise technical Traditional Chinese consistent with existing docs. 2) Address the reader naturally (commonly using “你/你的”). ### Headings 1) Follow existing Traditional Chinese heading style (short and descriptive). 2) Do not add trailing punctuation to headings. ### Quotes and punctuation
Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025 - Last Modified: Sat Dec 27 18:49:46 UTC 2025 - 2.2K bytes - Viewed (0) -
impl/maven-cli/src/main/java/org/apache/maven/cling/invoker/mvn/CommonsCliMavenOptions.java
Registered: Sun Dec 28 03:35:09 UTC 2025 - Last Modified: Thu Sep 25 17:39:57 UTC 2025 - 14.8K bytes - Viewed (0)