Search Options

Display Count
Sort
Preferred Language
Advanced Search

Results 1 - 10 of 47 for translate$7 (0.07 seconds)

  1. .github/workflows/translate.yml

              - translate-lang
              - update-outdated
              - add-missing
              - update-and-add
              - remove-removable
          language:
            description: Language to translate to as a letter code (e.g. "es" for Spanish)
            type: string
            required: false
            default: ""
          en_path:
            description: File path in English to translate (e.g. docs/en/docs/index.md)
            type: string
    Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026
    - Last Modified: Wed Mar 18 15:36:56 GMT 2026
    - 4K bytes
    - Click Count (0)
  2. impl/maven-core/src/main/java/org/apache/maven/configuration/BeanConfigurationPathTranslator.java

     * bean configuration against some base directory.
     *
     */
    public interface BeanConfigurationPathTranslator {
    
        /**
         * Translates the specified path.
         *
         * @param path The path to translate, may be {@code null}.
         * @return The translated path or {@code null} if none.
         */
        File translatePath(File path);
    Created: Sun Apr 05 03:35:12 GMT 2026
    - Last Modified: Fri Oct 25 12:31:46 GMT 2024
    - 1.3K bytes
    - Click Count (0)
  3. docs/pt/llm-prompt.md

    * bug: bug
    * context manager: gerenciador de contexto
    * cross domain: cross domain (do not translate to "domínio cruzado")
    * cross origin: cross origin (do not translate to "origem cruzada")
    * Cross-Origin Resource Sharing: Cross-Origin Resource Sharing (do not translate to "Compartilhamento de Recursos de Origem Cruzada")
    * Deep Learning: Deep Learning (do not translate to "Aprendizado Profundo")
    * dependable: dependable
    * dependencies: dependências
    Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026
    - Last Modified: Fri Jan 16 12:27:02 GMT 2026
    - 3.9K bytes
    - Click Count (0)
  4. misc/cgo/gmp/gmp.go

    find the definition of xxx.  If xxx is a type, cgo replaces C.xxx with
    a Go translation.  C arithmetic types translate to precisely-sized Go
    arithmetic types.  A C struct translates to a Go struct, field by
    field; unrepresentable fields are replaced with opaque byte arrays.  A
    C union translates into a struct containing the first union member and
    perhaps additional padding.  C arrays become Go arrays.  C pointers
    Created: Tue Apr 07 11:13:11 GMT 2026
    - Last Modified: Mon Apr 11 16:34:30 GMT 2022
    - 9.5K bytes
    - Click Count (0)
  5. .github/DISCUSSION_TEMPLATE/translations.yml

          options:
            - label: I checked that this language is not already being translated in FastAPI docs.
              required: true
            - label: I searched existing discussions to ensure no one else proposed this language.
              required: true
            - label: I am a native speaker of the language I want to help translate.
              required: true
      - type: input
        id: language
        attributes:
    Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026
    - Last Modified: Sat Jul 26 11:35:42 GMT 2025
    - 1.7K bytes
    - Click Count (0)
  6. tests/error_translator_test.go

    import (
    	"errors"
    	"testing"
    
    	"gorm.io/gorm"
    	"gorm.io/gorm/utils/tests"
    )
    
    func TestDialectorWithErrorTranslatorSupport(t *testing.T) {
    	// it shouldn't translate error when the TranslateError flag is false
    	translatedErr := errors.New("translated error")
    	untranslatedErr := errors.New("some random error")
    	db, _ := gorm.Open(tests.DummyDialector{TranslatedErr: translatedErr})
    
    	err := db.AddError(untranslatedErr)
    Created: Sun Apr 05 09:35:12 GMT 2026
    - Last Modified: Mon Jul 21 02:46:58 GMT 2025
    - 3.1K bytes
    - Click Count (0)
  7. scripts/translation_fixer.py

            if not str(relpath).startswith(non_translated_sections):
                res.append(str(relpath))
        return res
    
    
    def process_one_page(path: Path) -> bool:
        """
        Fix one translated document by comparing it to the English version.
    
        Returns True if processed successfully, False otherwise.
        """
    
        try:
            lang_code = path.parts[1]
            if lang_code == "en":
    Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026
    - Last Modified: Sat Jan 10 21:48:08 GMT 2026
    - 3.2K bytes
    - Click Count (0)
  8. compat/maven-model-builder/src/main/java/org/apache/maven/model/interpolation/AbstractStringBasedModelInterpolator.java

            // MNG-1927, MNG-2124, MNG-3355:
            // If the build section is present and the project directory is non-null, we should make
            // sure interpolation of the directories below uses translated paths.
            // Afterward, we'll double back and translate any paths that weren't covered during interpolation via the
            // code below...
            translatedPrefixes.add("build.directory");
            translatedPrefixes.add("build.outputDirectory");
    Created: Sun Apr 05 03:35:12 GMT 2026
    - Last Modified: Sat Apr 05 11:52:05 GMT 2025
    - 7.9K bytes
    - Click Count (0)
  9. docs/es/llm-prompt.md

    * request body: request body (do not translate to "cuerpo de la petición")
    * response body: response body (do not translate to "cuerpo de la respuesta")
    * cross domain: cross domain (do not translate to "dominio cruzado")
    * cross origin: cross origin (do not translate to "origen cruzado")
    * plugin: plugin (do not translate to "complemento" or "extensión")
    * plug-in: plug-in (do not translate to "complemento" or "extensión")
    Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026
    - Last Modified: Tue Dec 16 16:33:45 GMT 2025
    - 5.4K bytes
    - Click Count (0)
  10. docs/ko/llm-prompt.md

    ### Target language
    
    Translate to Korean (한국어).
    
    Language code: ko.
    
    ### Grammar and tone
    
    - Use polite, instructional Korean (e.g. 합니다/하세요 style).
    - Keep the tone consistent with the existing Korean FastAPI docs.
    - Do not translate “You” literally as “당신”. Use “여러분” where appropriate, or omit the subject if it sounds more natural in Korean.
    
    ### Headings
    
    - Follow existing Korean heading style (short, action-oriented headings like “확인하기”).
    Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026
    - Last Modified: Sat Jan 24 21:17:54 GMT 2026
    - 1.7K bytes
    - Click Count (0)
Back to Top