- Sort Score
- Result 10 results
- Languages All
Results 1 - 3 of 3 for admonition (0.04 sec)
-
docs/zh/llm-prompt.md
Use the following preferred translations when they apply in documentation prose: - request (HTTP): 请求 - response (HTTP): 响应 - path operation: 路径操作 - path operation function: 路径操作函数 ### `///` admonitions 1) Keep the admonition keyword in English (do not translate `note`, `tip`, etc.). 2) If a title is present, prefer these canonical titles: - `/// tip | 提示` - `/// note | 注意` - `/// warning | 警告` - `/// info | 信息`
Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025 - Last Modified: Sat Dec 27 18:49:08 UTC 2025 - 1.4K bytes - Viewed (0) -
docs/zh-hant/llm-prompt.md
### `///` admonitions 1) Keep the admonition keyword in English (do not translate `note`, `tip`, etc.). 2) Many Traditional Chinese docs currently omit titles in `///` blocks; that is OK. 3) If a generic title is present, prefer these canonical titles:
Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025 - Last Modified: Sat Dec 27 18:49:46 UTC 2025 - 2.2K bytes - Viewed (0) -
docs/en/docs/release-notes.md
* 📝 Update includes in `docs/en/docs/advanced/generate-clients.md`. PR [#12642](https://github.com/fastapi/fastapi/pull/12642) by [@AyushSinghal1794](https://github.com/AyushSinghal1794). * 📝 Fix admonition double quotes with new syntax. PR [#12835](https://github.com/fastapi/fastapi/pull/12835) by [@tiangolo](https://github.com/tiangolo).
Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025 - Last Modified: Sat Dec 27 19:06:15 UTC 2025 - 586.7K bytes - Viewed (0)