Search Options

Results per page
Sort
Preferred Languages
Advance

Results 1 - 10 of 271 for Blocks (0.04 sec)

  1. docs/erasure/README.md

    a mathematical algorithm to reconstruct missing or corrupted data. MinIO uses Reed-Solomon code to shard objects into variable data and parity blocks. For example, in a 12 drive setup, an object can be sharded to a variable number of data and parity blocks across all the drives - ranging from six data and six parity blocks to ten data and two parity blocks.
    
    By default, MinIO shards the objects across N/2 data and N/2 parity drives. Though, you can use [storage classes](https://github.com/m...
    Registered: Sun Dec 28 19:28:13 UTC 2025
    - Last Modified: Tue Aug 12 18:20:36 UTC 2025
    - 4.2K bytes
    - Viewed (0)
  2. docs/zh-hant/llm-prompt.md

    1) Keep the admonition keyword in English (do not translate `note`, `tip`, etc.).
    2) Many Traditional Chinese docs currently omit titles in `///` blocks; that is OK.
    3) If a generic title is present, prefer these canonical titles:
    
    - `/// note | 注意`
    
    Notes:
    
    - `details` blocks exist; keep `/// details` as-is and translate only the title after `|`.
    - Example canonical titles used in existing docs:
      - `/// details | 上述指令的含義`
    Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025
    - Last Modified: Sat Dec 27 18:49:46 UTC 2025
    - 2.2K bytes
    - Viewed (0)
  3. docs/en/docs/_llm-test.md

    /// warning
    Some text
    ///
    
    /// danger
    Some text
    ///
    
    ////
    
    //// tab | Info
    
    Tabs and `Info`/`Note`/`Warning`/etc. blocks should have the translation of their title added after a vertical bar (`|`).
    
    See sections `### Special blocks` and `### Tab blocks` in the general prompt in `scripts/translate.py`.
    
    ////
    
    ## Web- and internal links { #web-and-internal-links }
    
    //// tab | Test
    
    Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025
    - Last Modified: Thu Dec 11 14:48:47 UTC 2025
    - 11.4K bytes
    - Viewed (0)
  4. docs/de/docs/_llm-test.md

    Etwas Text
    ///
    
    /// danger | Gefahr
    Etwas Text
    ///
    
    ////
    
    //// tab | Info
    
    Tabs und `Info`/`Note`/`Warning`/usw. Blöcke sollten die Übersetzung ihres Titels nach einem vertikalen Strich (`|`) erhalten.
    
    Siehe die Abschnitte `### Special blocks` und `### Tab blocks` im allgemeinen Prompt in `scripts/translate.py`.
    
    ////
    
    ## Web- und interne Links { #web-and-internal-links }
    
    //// tab | Test
    
    Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025
    - Last Modified: Wed Dec 17 07:17:04 UTC 2025
    - 12.6K bytes
    - Viewed (0)
  5. docs/ru/docs/_llm-test.md

    Некоторый текст
    ///
    
    ////
    
    //// tab | Информация
    
    Для вкладок и блоков `Info`/`Note`/`Warning`/и т.п. нужно добавить перевод их заголовка после вертикальной черты (`|`).
    
    См. разделы `### Special blocks` и `### Tab blocks` в общем промпте в `scripts/translate.py`.
    
    ////
    
    ## Веб- и внутренние ссылки { #web-and-internal-links }
    
    //// tab | Тест
    
    Текст ссылок должен переводиться, адрес ссылки не должен изменяться:
    Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025
    - Last Modified: Thu Dec 11 21:25:03 UTC 2025
    - 17.5K bytes
    - Viewed (0)
  6. docs/fr/llm-prompt.md

    2) In the French docs, guillemets are written without extra spaces: use «texte», not « texte ».
    
    3) Do not convert quotes inside code blocks, inline code, paths, URLs, or anything wrapped in backticks.
    
    Examples:
    
        Source (English):
    
            «««
            "Hello world"
            “Hello Universe”
            "He said: 'Hello'"
    Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025
    - Last Modified: Wed Dec 17 10:41:43 UTC 2025
    - 4.1K bytes
    - Viewed (0)
  7. docs/ko/llm-prompt.md

    2) Do not add trailing punctuation to headings.
    
    ### Quotes
    
    1) Keep quote style consistent with the existing Korean docs.
    2) Never change quotes inside inline code, code blocks, URLs, or file paths.
    
    ### Ellipsis
    
    1) Keep ellipsis style consistent with existing Korean docs (often `...`).
    2) Never change `...` in code, URLs, or CLI examples.
    
    ### Preferred translations / glossary
    
    Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025
    - Last Modified: Sat Dec 20 17:32:05 UTC 2025
    - 1.4K bytes
    - Viewed (0)
  8. docs/debugging/xl-meta/main.go

    		}
    
    		offset := ei.V2Obj.EcBSize * blockNum
    		if offset >= m.size {
    			return nil, fmt.Errorf("block %d out of range. offset %d > size %d", blockNum, offset, m.size)
    		}
    		m.blockOffset = offset
    		m.blocks = (m.size + ei.V2Obj.EcBSize - 1) / ei.V2Obj.EcBSize
    		if m.blocks > 0 {
    			m.blocks--
    		}
    		if blockNum < m.blocks {
    			m.size = ei.V2Obj.EcBSize
    		} else {
    			m.size -= offset
    		}
    
    Registered: Sun Dec 28 19:28:13 UTC 2025
    - Last Modified: Sun Sep 28 20:59:21 UTC 2025
    - 40.4K bytes
    - Viewed (0)
  9. cmd/namespace-lock_test.go

    		lk3ch := make(chan bool)
    		go func() {
    			lk3ch <- nsLk.lock(ctx, "volume", "path", "source", "opsID", false, 0)
    		}()
    
    		// lk4, blocks.
    		lk4ch := make(chan bool)
    		go func() {
    			lk4ch <- nsLk.lock(ctx, "volume", "path", "source", "opsID", false, 0)
    		}()
    		runtime.Gosched()
    
    		// unlock the manual lock
    		nsLk.lockMapMutex.Unlock()
    
    		// To trigger the race:
    Registered: Sun Dec 28 19:28:13 UTC 2025
    - Last Modified: Fri Aug 29 02:39:48 UTC 2025
    - 3K bytes
    - Viewed (0)
  10. scripts/translate.py

    
    ### Content of code blocks
    
    Do not translate the content of code blocks, except for comments in the language which the code block uses.
    
    Examples:
    
        Source (English) – The code block is a bash code example with one comment:
    
            «««
            ```bash
            # Print greeting
            echo "Hello, World!"
    Registered: Sun Dec 28 07:19:09 UTC 2025
    - Last Modified: Sat Dec 27 19:05:53 UTC 2025
    - 34.1K bytes
    - Viewed (0)
Back to top