Search Options

Display Count
Sort
Preferred Language
Advanced Search

Results 1 - 10 of 869 for titles (0.06 seconds)

  1. docs/zh-hant/llm-prompt.md

    2) Many Traditional Chinese docs currently omit titles in `///` blocks; that is OK.
    3) If a generic title is present, prefer these canonical titles:
    
    - `/// note | 注意`
    
    Notes:
    
    - `details` blocks exist; keep `/// details` as-is and translate only the title after `|`.
    - Example canonical titles used in existing docs:
    
    ```
    /// details | 上述指令的含義
    ```
    
    ```
    Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026
    - Last Modified: Mon Dec 29 18:54:20 GMT 2025
    - 2.2K bytes
    - Click Count (0)
  2. docs/en/docs/management.md

    Some of the tasks they can perform include:
    
    * Adding labels to PRs.
    * Editing PR titles.
    * Adding commits on top of PRs to tweak them.
    * Mark answers in GitHub Discussions questions, etc.
    * Merge some specific types of PRs.
    
    You can see the current team members in [FastAPI People - Team](./fastapi-people.md#team).
    
    Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026
    - Last Modified: Thu Mar 05 18:13:19 GMT 2026
    - 1.5K bytes
    - Click Count (0)
  3. docs/tr/llm-prompt.md

    ### `///` admonitions
    
    - Keep the admonition keyword in English (do not translate `note`, `tip`, etc.).
    - If a title is present, prefer these canonical titles:
    
    - `/// note | Not`
    - `/// note | Teknik Detaylar`
    - `/// tip | İpucu`
    - `/// warning | Uyarı`
    - `/// info | Bilgi`
    - `/// check | Ek bilgi`
    
    Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026
    - Last Modified: Tue Jan 20 20:34:03 GMT 2026
    - 2.7K bytes
    - Click Count (0)
  4. docs/ja/llm-prompt.md

    - response (HTTP): レスポンス
    - path operation: path operation (do not translate)
    
    ### `///` admonitions
    
    1) Keep the admonition keyword in English (do not translate `note`, `tip`, etc.).
    2) If a title is present, prefer these canonical titles:
    
    - `/// note | 備考`
    - `/// note | 技術詳細`
    - `/// tip | 豆知識`
    - `/// warning | 注意`
    - `/// info | 情報`
    - `/// check | 確認`
    Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026
    - Last Modified: Wed Feb 04 16:44:21 GMT 2026
    - 1.3K bytes
    - Click Count (0)
  5. docs/zh/llm-prompt.md

    - response (HTTP): 响应
    - path operation: 路径操作
    - path operation function: 路径操作函数
    
    ### `///` admonitions
    
    - Keep the admonition keyword in English (do not translate `note`, `tip`, etc.).
    - If a title is present, prefer these canonical titles:
    
    - `/// tip | 提示`
    - `/// note | 注意`
    - `/// warning | 警告`
    - `/// info | 信息`
    Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026
    - Last Modified: Mon Dec 29 18:54:20 GMT 2025
    - 1.4K bytes
    - Click Count (0)
  6. docs/ko/llm-prompt.md

    2) If a title is present, prefer these canonical titles:
    
    - `/// note | 참고`
    - `/// tip | 팁`
    - `/// warning | 경고`
    - `/// info | 정보`
    - `/// danger | 위험`
    - `/// note Technical Details | 기술 세부사항`
    - `/// check | 확인`
    Notes:
    
    - `details` blocks exist in Korean docs; keep `/// details` as-is and translate only the title after `|`.
    Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026
    - Last Modified: Sat Jan 24 21:17:54 GMT 2026
    - 1.7K bytes
    - Click Count (0)
  7. docs/uk/llm-prompt.md

    - string: строка
    - tag: мітка
    - wildcard: дика карта
    
    ### `///` admonitions
    
    - Keep the admonition keyword in English (do not translate `note`, `tip`, etc.).
    - If a title is present, prefer these canonical titles (choose one canonical form where variants exist):
    
    - `/// note | Примітка`
    - `/// note | Технічні деталі`
    - `/// tip | Порада`
    - `/// warning | Попередження`
    - `/// info | Інформація`
    Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026
    - Last Modified: Wed Feb 04 16:47:51 GMT 2026
    - 4K bytes
    - Click Count (0)
  8. docs/pt/llm-prompt.md

    ### Target language
    
    Translate to Portuguese (Português).
    
    Language code: pt.
    
    For instructions or titles in imperative, keep them in imperative, for example "Import FastAPI" to "Importe o FastAPI".
    
    Keep existing translations as they are if the term is already translated.
    
    Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026
    - Last Modified: Fri Jan 16 12:27:02 GMT 2026
    - 3.9K bytes
    - Click Count (0)
  9. docs/es/llm-prompt.md

    Translate to Spanish (español).
    
    Use the informal grammar (use "tú" instead of "usted").
    
    For instructions or titles in imperative, keep them in imperative, for example "Edit it" to "Edítalo".
    
    ---
    
    For the next terms, use the following translations:
    
    * framework: framework (do not translate to "marco")
    * performance: rendimiento
    * program (verb): programar
    * code (verb): programar
    * type hints: anotaciones de tipos
    Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026
    - Last Modified: Tue Dec 16 16:33:45 GMT 2025
    - 5.4K bytes
    - Click Count (0)
  10. docs/de/docs/tutorial/request-files.md

    {* ../../docs_src/request_files/tutorial001_an_py310.py hl[14] *}
    
    `UploadFile` zu verwenden, hat mehrere Vorzüge gegenüber `bytes`:
    
    * Sie müssen `File()` nicht als Parameter-Defaultwert verwenden.
    * Es wird eine <abbr title="warteschlangenartig">„gespoolte“</abbr> Datei verwendet:
        * Eine Datei, die bis zu einem bestimmten Größen-Limit im Arbeitsspeicher behalten wird, und wenn das Limit überschritten wird, auf der Festplatte gespeichert wird.
    Created: Sun Apr 05 07:19:11 GMT 2026
    - Last Modified: Thu Mar 19 17:58:09 GMT 2026
    - 8.3K bytes
    - Click Count (0)
Back to Top